Газета,
которая объединяет

Жемчужина в испанской короне

Как журналист из Воронежа попал в самую южную точку Европы
Рубрика: Мир вокруг№2 (2270) от
Автор: Виталий Мухин

О самой южной провинции Испании, Андалузии, я впервые услышал в Воронежском университете, где обучался на испанском отделении факультета романо-германской филологии. Там же узнал, что за свою долгую и богатую историю провинция эта повидала многих завоевателей, включая вестготов, римлян и арабов, которые оставили после себя богатейшее культурное наследие.

Вот почему, лишь только представилась возможность, мы с сыном взяли билеты на лоукостер и отправились на самую южную оконечность Европы.

КУЛЬТУРА И БЕСКУЛЬТУРЬЕ

Столица Андалузии Малага встретила нас ярким средиземноморским солнцем. Времени у нас было немного, поскольку уже следующим утром нам предстояло отправиться дальше по маршруту, и все, что мы успели – это осмотреть арабскую крепость-дворец Алькасаба с примыкающими к ней развалинами древнеримского театра и побывать на вечерней мессе в великолепном кафедральном соборе Малаги. А кроме того – прогуляться по набережной, рядом с которой были пришвартованы океанские лайнеры, яхты и даже один военный корабль.

В Малагу мы еще вернемся, чтобы познакомиться с местными музеями, вход в которые в воскресный день после обеда для посетителей свободный. Сразу скажу, что и Центр современного искусства Помпиду, и богатейший музей Пабло Пикассо, и музей Кармен Тиссен, в котором представлены работы андалузских живописцев прошлых веков, произвели на нас сильное впечатление.

В ГОСТЯХ У СКАЗКИ

Знакомство с арабо-католическим собором Мескитой в Кордове с его немыслимой красоты ажурными арками, крепостью-дворцом Альгамброй и благоухающими садами Хенералифе в Гранаде, а также с замком Алькасаром и грандиозным кафедральным собором в Севилье с гробницей Христофора Колумба потрясло наше воображение, и мы еще долго находились под впечатлением от этих шедевров средневекового зодчества.

Достаточно сказать, что интеллигентная дама, прилетевшая в Андалузию из Аргентины и оказавшаяся в нашей экскурсионной группе, во время визита в Альгамбру и Хенералифе не уставала восторженно повторять: «Это же сказка «Тысячи и одной ночи», сказка «Тысячи и одной ночи»! И с ней трудно было не согласиться.

Не меньше эмоций мы испытали и во время прогулки по «Тропе короля», хотя это был восторг другого рода. Не у каждого хватит смелости пройти почти три километра по узкому настилу шириной в метр, прикреп­ленному к скалам железными сваями на высоте ста метров. Да еще и с раскачивающимися проволочными перилами, едва достающими до пояса. От взгляда вниз перехватывало дыхание и начинало усиленно биться сердце. Однако красота дикой природы, открывшаяся перед нами в ущелье Эль Чорро со струящимися внизу потоками воды, помогала превозмочь страх и заставляла двигаться дальше. Тем более что выбора у нас все равно не было.

Считается, что дорогу эту, названную в честь короля Альфонсо XIII, в начале XX века проложили строители возводимой плотины, и они ухитрялись ездить по ней даже на лошадях. Как они делали это, представить невозможно.

Впрочем, в высокогорном городке Ронда многие здания построены прямо на краю пропасти, и некоторое время он был столицей андалузских бандитов, о чем свидетельствует местный музей.

КОГДА ЯЗЫК – МОЙ ДРУГ

Как ни странно, но за две недели странствий по городам и весям Андалузии мы не встретили в экскурсионных автобусах ни одного русского человека и, как следствие, ни одного русскоязычного гида, хотя, говорят, они в этих краях имеются.

А вот на песчаных пляжах Торремолиноса, несмотря на «низкий сезон», русские нам все-таки попадались. Однажды мы встретили там даже двух девушек из Воронежа, которые собирались поехать в Севилью.

И еще раз я вспомнил о полученном в воронежском вузе образовании, когда однажды, поднимаясь по лестнице в своей двухэтажной гостинице, увидел впереди себя сильно охающего мужчину с разбитым лицом и рукой, закованной в гипс.

– Неужели наш соотечественник? – полюбопытствовал я у хозяйки отеля – обаятельной миловидной женщины по имени Хосефина.

– Да нет, это англичанин, – ответила та. – Перебрал накануне спиртного и упал с лестницы.

– Ну а русские-то у вас как себя ведут? – облегченно выдохнул я из себя воздух.

– В целом достойно, – порадовала меня Хосефина. – Разве что иногда они требуют каких-то услуг, которые в нашей дешевой гостинице не предусмотрены. И еще очень странно, что они даже по-английски не говорят, хотя на нем общается уже вся Европа…

Я хотел пошутить, что некоторые из моих соотечественников уже и русским языком владеют плохо, но вовремя сдержался. Тем паче что теперь Хосефина знала, что в Воронеже люди могут изъясняться не только по-английски, но и по-испански.

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

В последний день пребывания в Торремолиносе нас с сыном ожидало море с семнадцатиградусной водой, в которой рисковали купаться только мы да пара местных ребятишек. Также собирались посетить муниципальный ботанический сад. Но когда утром мы прибыли на пляж, то увидели его заполненным детьми всех возрастов, которые были одеты в разноцветную спортивную форму.

– Что происходит? – спросил я пожилого мужчину, стоявшего в оцеплении.

– А это ребята из детских садов и школ района совершают сегодня пробег по набережной в поддержку детей, у которых есть отклонения в здоровье, – ответил он.

Было трогательно наблюдать, как пяти-семилетние малыши, подбадриваемые родителями и педагогами, мужественно преодолевали предложенную им дистанцию, и невольно приходила на ум мысль, что неплохо было бы проводить такие забеги в Воронеже. Это позволило бы не только учить детей толерантному отношению к «особым» сверстникам, но и прививало бы им любовь к спорту.

Последним объектом в нашей обширной экскурсионной программе был местный ботанический сад – с густой средиземноморской растительностью, журчащими фонтанами и обилием живности, отдельные представители которой ползали прямо у нас под ногами.

Можно было бы провести там остаток дня, но уже пришло время собирать вещи и приводить в порядок эмоции, потому что на следующее утро нам предстояло отправиться к себе на родину.