Газета,
которая объединяет

Отведать Болгарию

Воронежские школьники познали кулинарные традиции, культуру и обычаи этой яркой страны
Рубрика: Культура№71 (2339) от
Автор: Ольга Бренер

Болгарский аналог окрошки – освежающий таратор «в прикуску» с болгарскими народными сказками и обсуждением общих корней и смысловых конструкций в двух родственных языках – так на прошлой неделе прошла новая встреча в уникальном воронежском библиокафе для детей.

Оно открылось в библиотеке №32 им. Г.Н. Троепольского, которая стала для юных воронежцев городской площадкой мировой культуры. Нынешний 2019 год ребята встречали здесь вместе с лидерами местных национальных диаспор в соответствии с многообразием новогодних традиций народов Воронежской области. Потом здесь с азербайджанской общиной «Хазар» был «продегустирован» Баку.

ПОРОДНИЛИСЬ В ВЕКАХ

И вот теперь Болгария – по инициативе учеников 8-й средней школы, которые захотели через кулинарные традиции познать культуру, литературу и обычаи этой яркой и необычной страны. Библио­текари познакомили ребят с традициями болгар, где большинство жителей – православные христиане, и это тоже породнило наши народы в веках. Оказалось, что и праздники у нас схожие. Например, День славянской письменности. Удивил ребят праздник Кукери, которым болгары встречают весну. Хороводы, колокольчики, страшные маски, специальные обряды призваны отпугнуть злых духов и принести счастье в каждую семью. И это очень созвучно народным весенним обрядам в воронежских деревнях.

Во время работы библиокафе ребята узнали, что большую роль в просвещении болгар сыграл святой Климент Охридский и что именно принятие христианства повлияло на изменение строительных технологий в стране – здесь появились каменные здания. В библиотеке состоялась интерактивная презентация исторических и культурных памятников страны.

Оказалось, что даже легендарный Орфей – и тот был родом из Болгарии, которая в давние времена называлась Фракией. А еще ребята узнали, что мудрые болгары, согласно легенде, изменили некоторые общепринятые традиции, находясь под многовековым турецким игом. Понятия «да» и «нет» у болгар сопровождаются жестами, прямо противоположными общепринятым движениям головы. Ребятам в игровой форме было предложено ответить на вопросы «по-болгарски». Привычные для нас слова у болгар тоже имеют совсем неожиданное значение, несмотря на родственность языков. Булкой они называют невесту, дыней – арбуз, столом – стул, а говоря «направо», имеют в виду «прямо».

НА «КИСЕЛО МЛЯКО»

А потом все вместе в этом библиопутешествии по Болгарии готовили таратор, но уже не на страницах книг и интернет-просторах, а настоящий – легкий, освежающий, очень похожий на русскую окрошку. Но и здесь не обошлось без лингвистического и исторического экскурса. Ведь таратор готовится на «кисело мляко» – особом кислом молоке, из которого в начале XX века была выделена та самая полезная «болгарская палочка».

Продегустировать холодный суп вызвались все ребята.

Школьники пообещали снова прийти в гости, чтобы прямо из библиокафе воронежской библиотеки отправиться в новое путешествие. Куда именно – пока секрет. Но заведующая библиотекой Наталья Иванова «Берегу» его приоткрыла. Сейчас ведутся переговоры с областной осетинской общиной о новой презентации. Руководитель общины Урузмаг Бестаев собирается украсить чаепитие в библиокафе не только осетинскими пирогами, но и рассказом о своем земляке – поэте, драматурге и живописце, основоположнике осетинской литературы Косте Хетагурове.